即時報價 010-82561153
首頁 > 資訊>再談英語專業改革:實踐能力和專業知識哪個更重要?

公司新聞

翻譯資質

  • 中國翻譯協會

  • 營業執照


再談英語專業改革:實踐能力和專業知識哪個更重要?

優惠

文章來源:北京中慧言翻譯公司 發布時間:2019-02-27 17:38:40  編輯人員:鳳凰涅槃

  • 摘要:  再談英語專業改革:實踐能力和專業知識哪個更重要? 我不認為現在的英語專業老師能精通ESP,如果要找實務人員就要給他們留編制或者預算,高校不會有多大動力。外語專業除了培

  •   再談英語專業改革:實踐能力和專業知識哪個更重要? 我不認為現在的英語專業老師能精通ESP,如果要找實務人員就要給他們留編制或者預算,高校不會有多大動力。外語專業除了培養教師,個人覺得還是把核心知識和能力放在跨文化交際上較為合理。對于絕大多數普通學習者而言,二者并重,不矛盾。專業知識強的多半實踐能力也不差,個人體會。 與其比較二者,不如重新審視當前高校的課程設置是否達到了預期目標,是否擺脫了徒有其表和花里胡哨。既然“本科以后的階段,英語很難再有進步,讀博讀碩都不管用。”,那為什么現在大學只招博士生做老師?

      教育部對英語專業屢亮紅牌,但名牌大學并無關門的風險,面臨危機的主要還是雙非院校,特別是質量較差的雙非院校。這些學校的英語專業學生英語能力不強,很多人通不過英語專業四八級考試,市場競爭能力偏弱,現在無論轉向人文還是工具(專門用途英語ESP),都很難擺脫困境,重點應是如何提高英語語言實踐能力,以增強就業競爭力。為提高英語實踐能力,應先厘清外語理論與實踐的關系。

    英語專業

      1外語理論與實踐的關系

      1.1 目前外語界理論與實踐的分野

      目前外語界偏重學術論文與科研項目,職稱晉升完全取決于此,與外語實踐能力基本無關。而社會公眾偏重英語實踐能力,批評英語教學效果少慢差費,學生學了十幾年仍是“啞巴英語”就是很好的例證。我校也有這樣的例子。上世紀90年代初,我校外語系匯集已發表的論文,包括《紅樓夢》翻譯研究、載于《外語與教學研究》上的語言學論文,載于英國ELT Documents上的論文,編成一本論文集,興沖沖地送交通部請功,結果被交通部領導狠狠地批評了一頓,說我們的研究方向完全錯誤,沒有為國家交通運輸事業服務。當然,交通部領導的震怒未起作用,多數教師仍爭取在普通英語領域發表論文,因為航運英語雖然實用,但從外語科研角度來看是一片鹽堿地,很難種出成果。由此可見,外語理論與實踐的分野有難以抗拒的深層次原因。

      1.2. 外語理論與實踐都達到頂峰的人很少

      一個人的大腦容量有限,要同時在理論與實踐方面都達到頂峰很難。

      英語實踐能力很強的大師,如楊憲益、許淵沖、許孟雄、Beijing Review、China Daily撰稿人等,其英語表達能力精確地道、出神入化;但他們鮮有理論總結的成果,令人扼腕痛惜。

      外語學者在理論方面遙遙領先,在核心期刊頻頻發文,拓展了人類知識。論文主要用中文撰寫,只有從英文摘要中可見其寫作水平的一鱗半爪。不少英文摘要的水平與以上實踐大師相去甚遠。筆者曾在《上??萍挤g》(2001(1))上撰文指出《中國翻譯》(2000,(3)、(4))中含有50余處錯誤,例如詞性錯誤 the lose(應作 loss)of…; 單復數不一致the necessary contextual information which are…(應作 is)。這些Abstracts顯示理論專家的實踐能力遜于上述實踐大師。后來《中國翻譯》聘請了專職英文審閱人(見每期內封面),提高了英文摘要的質量,但已不是作者原來的英文了。

      現在其他雜志也高度重視英文摘要,上海交通大學主辦的《當代外語研究》投稿指南要求“英語摘要要地道,要請專業人士把關。”其實投稿作者自己就是英語專業人士,那么為什么還要再請專業人把關?看來這里的“專業人士”應指英語實踐能力強的人,可見編輯部收到的不少英文摘要質量欠佳?,F在的眾多英文摘要可能是原作者與期刊主編合作的結果,兩者都是理論大咖。但即使這樣把關,最后發表的很多摘要仍有或多或少的小錯,英文質量仍低于實踐大師。即使我們閱讀楊憲益、許淵沖、Beijing Review、China Daily十幾頁的英文,也很難找到一個錯誤。

      上海外國語大學英語學院院長查明建教授在《文匯報》(2019.1.21)發表題為“英語專業不是學英語的專業,掌握英語技能只是最低要求”的文章,他低估了掌握基本英語技能所需付出的艱辛努力,筆者擔心會導致雙非院校本科生在英語技能訓練方面減少投入時間,從而加劇其困境。筆者查看了查教授在知網論文中的英文摘要(估計也是作者與主編的合作結果),水平明顯高于絕大多數論文作者,包括筆者,但也有需要改進之處。

      例如以下這句話語法不對:The updating the conception of world literature and the expanding its research pattern contain many factors of comparative literature(中國比較文學,2013.10)。有時不注意單復數,在同一摘要中Polysystem Theories和polysystem Theory混用。a comprehensive “systems theories”中a 與theories不宜連用(上海大學學報(社會科學版) 2015.3)。The object of comparative literature is to find and discuss the poetic problems from similar and shared phenomenon within world literature.(中國比較文學,2011.1)以上的單數phenomenon應改成復數 phenomena;如一定要用單數,前面需加a,改成a similar… phenomenon。還有修辭上可改進之處,如the sole use of any single theory(sole與single在語義上重疊了,可刪除sole)(上海大學學報(社會科學版) 2015.3)。

      筆者認為理論家在理論上所做的杰出貢獻令人欽佩,但英語實踐能力也并非可在短期內練就,需要經年累月的積淀。雙非院校英語專業本科生即使將絕大部分時間用于聽說讀寫譯的基本功訓練,尚不一定能達到很高水準,如果再向語言學、文化、哲學等人文領域拓展,就是舍本求末了。

      1.3英語實踐能力比專業知識更重要

      與ESP轉向的倡導者相反,譯國譯民語言服務(翻譯)公司董事長林世宋認為,“從企業的角度來看,工作中的一些實操內容,只要經過3個月學習,就能夠初步掌握,而語言是需要長期積累的。”(《上海國際交流英語》2019.1.14)

      我們在上海海事大學的工作也能證明英語基本功比專業知識更為重要。本世紀初以來,本市各校招聘外語教師都局限于博士。我校外語學院和人事處認為這是個機會,之前,北外、上外畢業生從不到我們這所非重點學校求職,于是人事處給外語學院開了一個口子,在網上招聘北外、上外、北大、復旦的碩士畢業生(要求其本科也畢業于這些名校)。由于上海其他高校都不招碩士生,最后我校通過大量篩選錄取了一批北外、上外的尖子畢業生。他們入職前從未接觸過航海、輪機專業論文,我帶領部分北外上外畢業生以及本校三位成績優秀的翻譯專業碩士生(MTI)(過去都未曾接觸過航、海輪機技術),翻譯了一本航海輪機專業核心期刊論文集《航海技術》(2012???,其中專業術語很多,很難翻。有一術語我無論如何查找不到,但一位北外高翻畢業生查到了,她進入一位老船長的博客與其對話后查明。此英文版的審稿人是一位老船長,他判斷我們的譯文是比較地道的航海英語。最后這本英文版論文集被送到航海界國際會議參加交流,得到好評。鑒于這是新中國成立后的第一本航海輪機論文集的英文版,交通部副部長徐祖遠專門批示表揚(《航海技術》2013(1))。后來我又帶領部分青年教師翻譯了交通部的白皮書,也取得了良好的社會效應??梢娪⒄Z語言能力比專業知識更為重要。

      1.4發展英語實踐能力的關鍵時期是本科四年

      進入研究生階段,學生能獲取不少理論知識,但其聽說讀寫譯的能力很難得到進一步發展。研究生階段主要在學習理論,語言實踐課很少,而外語學習的特點是邊學邊忘。其實很多學生到大四以后,英語能力就僵化了(fossilized),甚至會逐漸退步。我們的本科教育如果再忽視語言技能訓練,強調人文素質培養,就錯過了學生最佳的語言訓練時間。

      現在碩士生考試能力不佳是常見之事。如要參加二級筆譯考試(CATTI 2),翻譯專業碩士(MTI)未必考得過本科生,原因在于很多碩士生在本科階段沒有打好基礎:各校招收的碩士生中,只有少數是本校升上來的,多數來自低一級的學校。一本學校的碩士點要招收不少二本學校畢業生,二本學校要招收不少三本學校畢業生。如果二本學校學生進入一本學校讀碩,而英語實踐能力沒有明顯進步的話,他們很可能考不過一本學校的本科生。

      現在有些單位招聘時特別看重應聘者本科畢業于那所院校,外文局“北京周報社”的招聘要求是:碩士研究生及以上,本科一般為211或985院校(http://www.sohu.com/a/207772702_660761),可能是因為經驗告訴他們,本科以后的階段,英語很難再有進步,讀博讀碩都不管用。

      總之,本科四年是發展英語語言能力的關鍵時期,而發展聽說讀寫譯的能力并非易事,本科生唯有全力以赴,方能達到較高水平。

      2英語專業需要的改革措施

      2.1解決理論與實踐之間的制度性矛盾

      對于多數雙非院校,應改變重理論、輕實踐的傾向,讓兩者并重,但目前還存在制度性的障礙。一方面,在職稱晉升方面,外語專業與其他專業相同,都是以論文與科研項目為主,外語專業很難自己單獨另搞一套。另一方面,外語理論成果在各個學校(不包括外國語大學)中所占比重甚小,對于提升學校的科研成果貢獻不大,所以很多學校(包括名牌大學)對其外語學院的期盼還是在教學方面多做貢獻?;蛟S外語介于理論物理和體育競賽之間,是理論與實踐的結合體。理論物理需要的是純理論研究,而體育競賽需要拿出比賽成績,如果把外語完全等同于理論物理,就扼殺了其實踐性的特征。鑒于外語理論與實踐之間存在制度性矛盾(部分其他專業也有類似問題),這需要教育管理部門予以統籌解決(參見2.6節)。

      2.2 注重實踐性成果以提高一線教師的積極性

      應當給教師的教學探索予以政策扶持。在教師最關心的職稱晉升方面,目前對實踐能力的扶持基本是空白。如果某教師潛心研究出提高學生語言實踐能力的辦法,提高統考通過率,對晉升能否有用?如果某教師在教學大賽中獲獎,對晉升能否有用?我校教務處長曾在會上談到他的設想:如獲得全市或全國教學大賽一等獎,可直接晉升副教授,而我校一位青年教師確實獲得了首屆“融通杯”全國商務英語教學視聽說大賽一等獎,但要具體落實到職稱晉升目前還有困難,尚有待克服評審體制上的障礙。

      沒有相關政策,一線教師的積極性難以調動。以下是我校的一個具體案例。在上世紀90年代,當社會還不是十分強調科研成果時,我們這所二本院校曾在英語專業四八級統考中取得佳績,1997-2000連續幾年在全國理工科院校中名列前茅,其中1998級同學的四級通過率達100%,均分76.51,僅略低于清華大學,名列第二名。當時取得這些成績的因素很多,教師的無私奉獻是一個很重要的因素。教師不怕備課麻煩,主動增加了一套教材,同時將兩套教材強壓下去。每堂課都有大量操練、聽寫練習、拼寫練習,每周都有小測驗,檢查是否掌握了老師課堂講解的語言點。期末考試前的平時分數很多,加權計算后精確到小數點后2位。期末考試不放分,59分也可能不放。教師手頭掌握2分的“學風分”,如果認為某生確實很用功,方可將58分提到60分。遇到一個學風差的班級會出現大面積不及格。這些工作需要消耗教師大量時間,但不是科研成果,最后這批上基礎課的教師都未能晉升正高?,F在很多青年教師已將注意力轉到論文與項目上去了,本科生的成績也不如過去了。

      此外,由于擴招,學風下滑,光靠教師的積極性還不夠,還需要學校、學院制定政策,重獎成績優秀者,重罰不達標者,保持強大的推力。

      2.3改進教學內容和考試方法

      學習的重點應是記住大量詞匯詞組。幾十年來,教育工作者總是將較多學時用于精讀,也即要講解大量語言點、反復操練,所有精讀教材練習題的核心內容都是詞匯詞組練習??梢娗叭说闹庇X就是詞匯詞組格外重要??上Ы滩闹械恼Z言點數量尚不夠,如果再分散到各個學期,前學后忘,效果自然就會打折扣。

      筆者認為,如果能編寫數量較大(但不能過大)的包含常用詞組句型的詞匯手冊,推動學生集中學習,效果可能會更好。筆者文革期間是個英語自學者,當時沒有教材可學,主要就是仔細研讀Advanced Learners’ Dictionary等詞典的例句,挖掘其中的詞組與句型,最后在沒有上大學,沒有經過英語作文和漢譯英訓練的情況下,就能輕松自如地用英文寫作,將中文報紙中的一些普通文章視譯成英文,還經常向出版社、北京周報社等投稿,指出其刊物中的個別英文錯誤,所依賴的功底就是積累了數萬詞組句型。

      關于校內的期末考試,目前上級通常要求教考分離,經常會導致與學生本學期所學內容無關的水平考試(proficiency test)。水平考試能測出學生的實際水平,但期末考試測出學生水平沒有意義:外語學習的特點是需要長期積累,中學功底好、入學后不用功者往往得高分,而中學底子差、入學后努力學習者很難在1-2個學期內追上,因此成績往往不理想,最后導致全班學風下滑。校內考試如改用學業考試(achievement test),有助于引導學生扎扎實實地掌握每個學期所學內容。

      2.4 用統考指揮棒推動英語實踐能力的發展

      社會考試、統考至關重要,能相對準確地測量學生的實際水平,也為二本院校中勤奮學習的學生提供了咸魚翻身的機會。如果通過四年本科的努力學習能夠取得多數名校學生尚未取得的統考證書,或許就能在就業市場上獲得新的機會。

      根據《中國英語能力等級量表》,將來可能會舉辦1-9級的英語統考。統考能起到很好的反撥作用,揭示外語學習的規律,促進外語教學改革。過去不允許非英語專業學生參加英語專業的四八級考試,所以英專八級的含金量很高。一旦實行1-9級英語統考,很可能會出現一些人們意想不到的結果,例如英語專業的學士碩士可能考不過一些高中優秀學生,這時社會輿論將倒逼英語專業進行改革,拿出具體辦法,大幅提高英專學生的語言實踐能力。

      在碩士層面也有類似例子,例如MTI學生與CATTI考試接軌的問題。從事翻譯實踐工作的中國外文局要求兩者對接,但全國翻譯專業(MTI)教學指導委員會則很少將兩者直接掛鉤。教指委在驗收各校MTI質量時采用“翻譯碩士專業學位培養單位評估指標等級標準”,強調教師應有翻譯實踐經驗、學生有15萬字的翻譯實踐、學院有翻譯實習基地、有較多翻譯課程、有適當的翻譯教材等等;而最終的教學質量(學生的翻譯綜合能力、論文等)只占20%,其中“翻譯綜合能力”只占20%中的1/4,而且沒有與CATTI 2直接掛鉤??梢娡馕木謱Ψg實踐的具體要求與教學單位的評估指標不契合,最后事實上只有約10%的MTI學生能通過CATTI 2。面對此困境,外文局把對翻譯實踐能力的要求下調到面向本科的CATTI 3。外文局領導黃友義指出“要求MTI學生在就讀期間至少取得相應語種的三級證書”(2015,http://www.catti.net.cn/2015-04/12/content_682707.htm)。如果今后MTI學生在與本科生競爭中仍不占優勢,勢必會倒逼MTI的教學改革,探索提高學生實踐能力的有效途徑,從而總結出有益的教學經驗。例如,學生自己翻譯15萬字是否能導致其翻譯水平顯著提高,還是背出成千上萬詞組句型更為有效?要回答這些問題,理論上的辯論很難得出結果,但開展教學實驗后用統考來驗收,則更容易得出令人折服的結果。

      如果雙非學校英語專業學生能切實提高英語水平,在求職材料中拿出全國統考通過的證明,或主動將目標公司的簡介翻成英文,或指出其網站中的英文錯誤,其求職成功的幾率會有所增加?,F在很多公司只招收211大學畢業生,但如某生能獲得211大學只有少數學生能拿到的證書,如CATTI 3、CATTI 2、口譯證書等,他還是有一些機會的。盡管CATTI 2考試的通過率僅10%左右,我校有一位MTI學生考出了75分的高分,后來求職時很多高層次的單位都愿意錄用,也即他的選擇余地很大。

      2.5 探討大學英語的出路

      英語專業還應關心大學英語教學,因為公眾并不嚴格區分這兩者,所有大英教師都是英語專業培養出來的。而且英語專業教師與大英教師是可以互相轉換的。

      當前關于英語專業前途的大討論顯示,名牌大學的英語專業并無關門之虞,多數精英主張向人文發展,國家在這方面也有一定需求。其實名牌大學的困難之處可能在于大學英語教學。由于學生入學水平已經很高,尖子學生的水平已逼近教師的水平(王大偉,《譯世界》2019.1.10),授課難度加大。如果今后教育管理部門部將大英從必修課、限定選修課改為任意選修課,學生可能會大量流失。目前尚缺少這方面的研究和應對措施。

      另一方面,較差的二本院校英語專業今后可能陸續關門,但這不意味著其大學英語教研室關門,部分英語專業老師會轉向大學英語,有利于大英教學從大班轉向小班。這類學校的大英學生往往水平不高,不少人入學時的詞匯量不足2000,因此不得不保留大學英語教學,否則基于遺忘原理,他們到大四畢業時的英語水平會大幅下降,認識單詞很少,難以適應市場對英語的基本要求,從而對學校聲譽、對整個英語界的聲譽造成負面影響。

      由于這類學校的大英教研室不是處級單位,可能會并入基礎部。

      2.6 發展ESP

      如果大英教研室難以提升學生的英語語言能力,還可以考慮向ESP轉向,其對接市場的意義十分明顯,也容易得到各校領導支持。我從1987年擔任外語系副主任以后,經常要聽取校領導的指示和建議。幾乎所有領導都懂一些外語,都想指導英語教學的發展(據說很多學校領導都是如此),但他們的觀點未必一致。有些領導希望外語教學向航海航運英語(也即ESP)方向發展,以便畢業后能更好地為航運航海企業服務;另一些領導則認為ESP教學條件不成熟,沒有高質量的教材,沒有科學的驗收方法,所以應注重英語基本技能培養,提高四級考試通過率;但沒有任何校領導提出要加強人文培養。對于大學英語教研室來說,如果無法提高大英四級考試通過率,轉向ESP也不失為一種出路,至少能夠更加接近市場。

      為確保ESP及普通大學英語的質量,至少需要做以下工作:

      1)完善ESP教學大綱,至少需要明確各個不同專業的詞匯要求,例如3500-4000普通詞匯+約500專業詞匯,以便為ESP教材編寫、教學驗收提供一些依據。

      2)應選用英語能力強的教師來編寫ESP教材,否則ESP教材質量會顯得與國家規劃大英教材差距太大。鑒于英語界的骨干主要集中在英語專業,所以英語專業如能助一臂之力,有望提高ESP教材的語言質量。

      3)政策上的扶持。由于名牌大學的英語專業是向人文方向發展的,勢必以理論研究成果為導向。而較差二本院校的ESP是以市場為導向的,注重應用性。如果對兩類不同院校的職稱評審都以理論研究成果為標準,就阻礙了后者的發展。

      在過去,公共英語(包括普通大英和ESP)常隸屬于基礎部,與馬列主義、數學、物理、化學、體育等教研室并列。當時的分類也有其合理性,因為具有共性,都是面向眾多學生、注重實際效果的。教育管理部門不妨根據其賦予這類教研室的實際功能,調整職稱評審辦法,在原有基礎上增補實踐性的內容。假如將教師在高級別教學大賽獲獎、輔導學生獲獎、提高學生的統考通過率、學生評教分多年名列前茅、ESP教材被較多同類院校采用、高級別非文學類翻譯、國際會議同傳服務等實踐性因素也納入職稱評審條例,有利于激發這些教研室的積極性,最終讓廣大學生受益。目前中小學老師都可以晉升正高了,其評審指標主要不是理論研究成果。教育管理部門和教學指導委員會如能先明確大學基礎部各教研室、大英教學、ESP教學等的實際功能,并據此設立能促進教學工作的晉升評審標準,則善莫大焉。


    推薦閱讀: 俄語翻譯的方法及諺語翻譯
    推薦閱讀: 我是如何做陪同翻譯的,分享陪同翻譯的體會

    猜你喜歡:

    • 翻譯英文財經數據可以看看
      翻譯英文財經數據可以看看
        翻譯英文財經數據可以看看,不結婚,結婚,怎么樣都好,都有各的好,我都知道。重點是!我想要單身就單身,想要結婚就結婚都是我自己的選擇,容不得別人來為我出謀劃策朕又沒問你。冷 ..

      2019-02-27-01:55:11

    • 日語翻譯公司有什么注意事項
      日語翻譯公司有什么注意事項
        日語翻譯公司有什么注意事項?沒用過新風,想問下不開窗但開新風會把濕氣帶進來嗎?(感覺會啊新風不過濾水汽?說到貓主子,北方過于干燥,貓砂瞬間變成粉你嘗過沒,烘干機確實是提 ..

      2019-02-27-02:40:15

    • 做展會翻譯應該具備哪些能力?
      做展會翻譯應該具備哪些能力?
        做展會翻譯應該具備哪些能力?內個簡易可折疊烘干機我租房時買過~用起來太吵了~等它半小時一小時烘干了,我倆耳朵還能嗡嗡響個半小時~還有示例圖里那個除濕袋我也買過,結果有 ..

      2019-02-27-03:40:05

    • 同聲傳譯常見的注意事項
      同聲傳譯常見的注意事項
        同聲傳譯常見的注意事項,有點羨慕南方的回南天,大西北 干啊!不開加濕器,娃早上起來都流鼻血啊,回南天到了的話,我們南方人組團去北京探訪獅砸,帶上我們的螺螄粉,小獅砸肯定思鄉 ..

      2019-02-27-04:36:07

    • 論文翻譯收費大概什么價格?
      論文翻譯收費大概什么價格?
        論文翻譯收費大概什么價格?有三十多條內褲的路過,不是因為迪拜潮,是因為維多利亞秘密經常打折五條起賣超便宜老是忍不住剁手,我實際感受是,除濕機的效果遠比不上空調,因為我 ..

      2019-02-27-04:46:07

    免費咨詢

    • 筆譯: 翻譯咨詢
    • 口譯: 翻譯咨詢
    • 咨詢: 翻譯咨詢
    • 證件: 翻譯咨詢
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 掃一掃微信咨詢

    2018狗不理玄机1一1 宜昌市| 阳山县| 花莲县| 奉贤区| 来安县| 永清县| 鄯善县| 鹰潭市| 仪陇县| 如皋市| 东乡族自治县| 巴塘县| 定兴县| 太湖县| 新巴尔虎右旗| 拉萨市| 湘阴县| 甘孜| 九江县| 香港| 黄梅县| 湖口县| 永新县| 嘉兴市| 新化县| 莆田市| 丽水市| 基隆市| 兴文县| 尼木县| 深泽县| 丰台区| 德安县| 吕梁市| 罗山县| 城口县| 磴口县| 龙里县| 镇巴县| 安龙县| 武夷山市| http://www.ablewireless1.cn http://v.lsjv6y.pw http://www.086good.top http://wap.lsj3wf.pw http://m5.lsjpyg.pw http://baidu.h6z23y.top